Teambild von redewert

Wir machen Sie verständlich.

Vier Experten, 100 Jahre Erfahrung, 100% Zuverlässigkeit. Wir dolmetschen Englisch für Sie. Auf­merksam, freund­lich, gelassen und ziel­gruppen­orientiert. Ob Technik oder Wirt­schaft, Politik oder Gesell­schaft. Sie bekommen von uns klare Kommunika­tion und beste Vor­bereitung. Buchen Sie uns direkt und ohne Umwege – und wir sprechen uns immer wieder.


Wir garantieren nahtlose Kommunikation.

Konzentrieren Sie sich ruhig auf das Wesent­liche. Denn wir begleiten Sie profes­sionell durch Ihre Ver­anstaltung, kümmern uns im Hinter­grund, sind Schnitt­stelle und Ansprech­partner für Ihre Zuhörer und Gäste. Und wir hören ganz genau hin. Wir machen nichts nach Schema F, sondern berück­sichtigen kulturelle Unter­schiede, passen unsere Sprache Ihren Zuhörern an und sorgen dafür, dass auch Nicht­mutter­sprachler stets integriert bleiben.


Wir dolmetschen umfassend.

Simultan oder konsekutiv, Konferenz-, Business- oder Verhandlungs­dolmetschen. Im Museum, im Kuhstall, im Kraft­werk, in Deutsch­land, Europa und der Welt, für einen, 100 oder 100.000 Zuhörer.

Und über das gesprochene Wort hinaus kümmern wir uns um alles, was es sonst noch braucht. Im Gepäck haben wir, wenn gewünscht, eine Personen­führungs­anlage, eine Dolmetsch­anlage, Audio­technik und natür­lich bei Bedarf eine Dolmetscher­kabine. Selbst­redend sind wir ver­traut mit unter­schied­lichen markt­gängigen Systemen und wählen das Beste für Sie aus.


Wir betreuen Sie rundum gut.

Was brauchen die Zuhörer der Dolmetscher? Wir bieten Ihnen umfassende Beratung bei der Planung Ihrer Konfe­renzen, struk­turieren die Vor- und Nach­bereitung, stellen den Kontakt her zu Anbietern von Dolmetscher­technik und über­nehmen auch die Über­setzung von Konferenz­unterlagen in Vor­feld wie Nachgang.

Und was brauchen wir Dolmetscher? Zugegeben: Wir haben Bedürf­nisse. Zur Vorbereitung auf unseren Ein­satz bei Ihnen freuen wir uns vorab über Ihre Informa­tionen und Unter­lagen – perfekt müssen diese nicht sein, uns reichen da auch Entwürfe. Vorträge dolmetschen wir dann am liebsten mit Kabine und gängiger Dolmetsch­technik, Werks­führungen begleiten wir mit „kleiner“ Technik und im Work­shop lassen wir den Redner erst aus­sprechen und wieder­holen seine Aus­führungen im Anschluss gerne als Ganzes. Weil wir das gesprochene Wort dolmetschen, ist eine unver­stellte Sicht auf den Sprecher not­wendig, idealer­weise können wir auch auf seinen Bild­schirm schauen und das Publikum sehen. Und schließ­lich ist guter Ton – tech­nisch und zwischen­menschlich – natürlich wichtig. Wenn dann noch Tee oder kalte Getränke bereit­stehen, ja dann ist alles perfekt.


Unser Vorteil für Sie:

Wir sind unabhängig und direkt. Keine Agentur, keine Vermitt­lung über Dritte, keine Katze im Sack. Spezialisiert auf Englisch.

Und: Wir bieten Ihnen absolute Flexi­bilität inklusive Last-minute-Änderungen. So oder so – wir sind für Sie da, wenn Sie uns brauchen. Denn Sie erreichen uns ohne Umwege.

Rufen Sie uns an: +49 151 66300060

dolmetscher@redewert.eu